Vişne Bahçesi - Bez Cilt
Kategori
Stok Kodu
9786257781138
ORİJİNAL ESER ADI
ВИШНEВЫЙ САД - Vişnevıy sad
ORİJİNAL DİL
Almanca
YAZAR
https://www.koridoryayincilik.com.tr/kategori/yazarlar#labels=253-2
ÇEVİRMEN
Mehmet Yılmaz
TÜRÜ
Dünya Klasikleri
CİLT BİLGİSİ
Ciltli - Kumaş Baskı
BASIM TARİHİ
04.01.2021
SAYFA SAYISI
128
KİTAP BOYUTLARI
13,5-19,5 cm
ISBN NO
978-625-7781-13-8
En çok okunan
klasikler, Türkiye’nin önde gelen çevirmenlerinin özenli çevirileri ve alanında
uzman akademisyenlerin editörlüğünde okuyucularla buluşuyor.
İlk gösterimi Moskova Sanat Tiyatrosunda Çehov'un doğum günü olan 17 Ocak 1904 tarihinde yapılan Vişne Bahçesi, Batı dünyasında en fazla ilgi toplayan ve en çok sahnelenen oyunlardan biridir.
Soylu bir ailenin hiçbir iş yapmadan savurgan bir hayat sürmesi sonucu ekonomik gücünü yitirmesi ve ellerindeki toprakları kaybetmesini konu almaktadır. Yalnızca bir ailenin çöküşünü değil, feodal düzenin yıkılmakta olduğu Çarlık Rusya’sında yaşanan değişimi de gözler önüne seren bu trajikomik eseri Mehmet Yılmaz’ın özenli çevirisiyle sunuyoruz.
ÇEVİRMEN HAKKINDA
Levent Bakaç, 1954 yılında Eskişehir’de doğdu. Ortaokul ve liseyi Berlin’de okudu. 1984’te Berlin Teknik Üniversitesi İşletme Bölümü'nden mezun oldu. 1988 yılından itibaren İstanbul’da farklı Alman şirketlerinde yönetici olarak çalıştı. 2008 yılından bu yana edebiyat çevirmenliği yapıyor. Eserlerini Türkçeye çevirdiği yazarlar arasında Franz Kafka, Johann Wolfgang von Goethe, Stefan Zweig, Adelbert von Chamisso, Marcel Bayer, Joseph Roth, Christian Kracht, Grimm Kardeşler, Clemens Meyer ve Nino Haratischwili bulunuyor.
Levent Bakaç, 1954 yılında Eskişehir’de doğdu. Ortaokul ve liseyi Berlin’de okudu. 1984’te Berlin Teknik Üniversitesi İşletme Bölümü'nden mezun oldu. 1988 yılından itibaren İstanbul’da farklı Alman şirketlerinde yönetici olarak çalıştı. 2008 yılından bu yana edebiyat çevirmenliği yapıyor. Eserlerini Türkçeye çevirdiği yazarlar arasında Franz Kafka, Johann Wolfgang von Goethe, Stefan Zweig, Adelbert von Chamisso, Marcel Bayer, Joseph Roth, Christian Kracht, Grimm Kardeşler, Clemens Meyer ve Nino Haratischwili bulunuyor.
EDİTÖR HAKKINDA
Prof. Dr. Necdet Neydim, 1955’te İzmir’in Ödemiş ilçesinde doğan Necdet Neydim, İstanbul Üniversitesi Yabancı Diller Yüksek Okulu Almanca Bölümü’nden mezun oldu. Halen İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Çeviribilim Bölümü Almanca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı’nda doçent olarak çalışıyor. Bertolt Brecht, Peter Härtling, Günter Grass, Erich Kästner, Janosch gibi yazarların yapıtlarını dilimize kazandıran Neydim, şiir ve öykü çevirilerinin yanı sıra çocuk edebiyatı üzerine kuramsal çalışmalar yapıyor. Çocuk ve İlkgençlik Kültürü ve Edebiyatı Araştırmacıları Derneği’nin (ÇİKEDAD) ve Çocuk Araştırmaları Merkezi’nin (ÇAM) kurucu başkanı, Çocuk Hakları Koalisyonu ve Çocuk İhmal ve İstismarını Önleme Platformu’nun kurucu üyesi olan Neydim, eşi ve kızıyla birlikte İstanbul’da yaşıyor.
Bu ürüne ilk yorumu siz yapın!