Adaletin intikam duygusuyla özdeş olduğu ve masumla suçlu
arasında neredeyse hiçbir ayrımın gözetilmediği, tarihin akışını değiştiren
Fransız İhtilali’nin gölgesinde kalemini sivrilten Dickens’ın ‘yazdığım en iyi
hikâye’ dediği bir başyapıt İki Şehrin Hikâyesi…
On sekiz yıl boyunca Paris’te suçsuz yere hapis yatıp akıl
sağlığını yitiren Dr. Manette, eski bir dostunun yardımıyla, öldüğünü zanneden
kızı Lucie’ye kavuşur. Londra’da hayatlarına devam eden baba kız, beş yıl sonra
vatana ihanet suçundan yargılanan genç Fransız Charles Darnay için Paris’teki
mahkemeye tanık olarak çağrılırlar. Aristokrat bir aileye mensup olduğu halde,
her zaman ezilen halkın yanında yer alan Darnay ile zeki olmakla birlikte
dünyadaki hiç kimseyi ve hiçbir şeyi umursamayan soğuk mizaçlı avukatı Syndey
Carton'un yolları Lucie'ye duydukları aşk yüzünden kesişir ve iki genç adam
giyotinin ölümcül gölgesi altında, kaderlerine doğru sürüklenmeye başlarlar.
Dünyada 200 milyondan fazla kişi tarafından okunan tüm
zamanların en çok ilgi gören kitabı İki Şehrin Hikâyesi’ni Handan Ünlü
Haktanır’ın nitelikli çevirisiyle sunuyoruz.
ÇEVİRMEN HAKKINDA
Handan Ünlü Haktanır, İstanbul doğumlu. Arnavutköy Amerikan Kız Koleji ve New York Hunter College Arkeoloji ve Resim bölümleri mezunu. Hunter College Rhys Carpenter Ödülü'nü ve William Graf bursunu kazandı. Emekli Büyükelçi ve Dışişleri Eski Müsteşarı Korkmaz Haktanır ile evli ve iki çocuk sahibi olan Handan Haktanır Tahran'da Diplomat Eşleri Grubu Başkanlığı, Dışişleri Mensupları Eşleri Dayanışma Derneği Başkanlığı (DMEDD), Varşova Uluslararası Kadınlar Derneği'nde Yönetim Kurulu üyeliği, Kahire'de Uluslararası Kadınlar Derneği 'Nefertiti'nin Başkanlığını ve Londra Britanya Türk Kadınları Derneği'nin Kurucu Onursal Başkanlığını yaptı. Arkeoloji ağırlıklı 'Bir Avuç Mısır' adlı kitabı 2010 yılında yayımlandı. Yayıma hazırladığı Hindistan konulu bir kitabı, bir romanı ve çeşitli öyküleri bulunmakta.
EDİTÖR HAKKINDA
Prof. Dr. Alev Bulut, 1985 yılında Hacettepe Üniversitesi İngiliz Dili ve
Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. Çeşitli yayınevlerinden yazın
ve yazın dışı 35 kitap çevirisi, çeşitli dergi ve kitaplarda
yayımlanmış makale ve öykü çevirileri, yazın ve dil
konularında deneme ve inceleme yazıları bulunmaktadır.
Çeviri, Dil ve Metin (2003), Basından Örneklerle Çeviride
İdeoloji: İdeolojik Çeviri (2008) ve Tercüme Hatası!?
başlıklı kitapları bulunmaktadır. Gazi Üniversitesi ve
Hacettepe Üniversitesi’nde çalışmıştır. 1996 yılından
beri İstanbul Üniversitesi’nde görev yapmaktadır.